• follow us in feedly
scroll_icon
shuffle_button
【閲覧注意】「ここはとあるレストラン」ナポリタンコピペの意味

【閲覧注意】「ここはとあるレストラン」ナポリタンコピペの意味

Author:
あーもんどあーもんど
Posted date:
【閲覧注意】「ここはとあるレストラン」ナポリタンコピペの意味

意味が分かると怖い話「ナポリタンコピペ」には明確な意味があった!

意味が分かると怖い話、2chなどで意味深な文章ながら明確な意味が分からないことで有名な「ここはとあるレストラン」から始まるいわゆる「ナポリタンコピペ」
これに明確な意味があるのはご存知ですか?

大元の「ここはとあるレストラン」ナポリタンコピペはこちら

ある日、私は森に迷ってしまった。
夜になりお腹も減ってきた。 
そんな中、一軒のお店を見つけた。
「ここはとあるレストラン」 
変な名前の店だ。 
私は人気メニューの「ナポリタン」を注文する。 
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。 
……なんか変だ。しょっぱい。変にしょっぱい。頭が痛い。 
私は苦情を言った。 
店長:「すいません作り直します。御代も結構です。」 
数分後、ナポリタンがくる。私は食べる。今度は平気みたいだ。 
私は店をでる。 
しばらくして、私は気づいてしまった…… 
ここはとあるレストラン…… 
人気メニューは……ナポリタン……

出典:【ネタばれ】「恐怖のナポリタン」コピペの謎の意味・答え調べてみた - NAVER まとめ

有名なナポリタンコピペ

「ナポリタンコピペ」の意味・解説

実はこのコピペ、こちらが元になっているのです。
私は知らない土地で
「ここは とあるレストラン
 ナポリタンが人気です」
と書かれたレストランを見つけた。
ところが出てきた料理は変な味がした。
文句を言って作り直してもらうと、こんどは大丈夫だった。
私は店を出る。
そこで私は気づいてしまった・・・

出典:

	
これ、実は英文を日本語訳にしたもので、「ここは とあるレストランナポリタンが人気です」部分の英文は
This is a restaurant
famous for neapolitan

出典:「ナポリタン」と「ウミガメのスープ」の解説 | Hinemosu

	
となります。

実は「neapolitan」は英語のスラングで「不潔な料理」を意味する単語なんです。
そして、このスラング「neapolitan」をそのまま「ナポリタン」と訳すことで起こる英文と日本文の違いを楽しむ言葉遊びの一種です。

なので「そこで私は気づいてしまった・・・」とは「不潔な料理で有名なレストランに入ってしまった」と言うことです。
大元は上記のようなシンプルなテキストでしたが、時間がたつにつれ最初に掲載した「恐怖のナポリタン」と呼ばれるどこか恐ろしい、でも意味が完璧には分からない改変された文章がウケ、コピペとして広がった物と思われます。

ナポリタンコピペの意味まとめ

「ここはとあるレストラン」で有名な恐怖のナポリタンコピペは大元は英語のスラングの和訳のずれを楽しむテキストの改変だった!

この記事が気に入ったら

いいね!しよう

Sharetubeの最新記事をお届けします

著者プロフィール
あーもんど